toi, je veux avoir, justement
ပ်က္ကြက္ခဲ့တဲ့ ျပင္သစ္စာ ေက်ာင္းသင္ခန္းစာေတြကုိ လုပ္ေနရင္း အမွတ္မထင္ ေရးျဖစ္သြားတဲ့ ျပင္သစ္လုိ ကဗ်ာေလးတပုဒ္ပါ။ ျမန္မာလုိ ျပန္ဆုိထားေပမယ့္ ကာရံမညီေနတာကုိေတာ့ နားလည္ၾကမယ္လုိ႕ ထင္ပါတယ္။
toi, je veux avoir, justement
boir, a cause de toi, exactement
noir, c'est ma vie, sans espoir
Albert
မင္း, ငါ ပုိင္ဆုိင္ခ်င္ဆုံးေပါ့, အမွန္ပါ …
ေသာက္, မင္း ေၾကာင့္ေလ, အတိအက်ေပါ့ …
အေမွာင္, ငါ့ဘ၀ေလ, ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္မဲ့ခဲ့ေပါ့ …
ကုိ႐ုပ္ဆုိး
(၂-ဇူလုိင္-၀၈) ၁၄း၅၀မိနစ္
ေအာ္ ကိုရုပ္ဆိုးက ပင္သစ္လိုလည္းရသကိုး....
ReplyDeleteတယ္ဟုတ္ပါလားဗ်.
အစ္ကိုရုပ္ဆိုးေရ... ျပင္သစ္လို နားမလည္ေပမယ့္ ျမန္မာလို ျပန္ထားတာေလးကကို ေတာ္ေတာ္လွပါတယ္။ ျပင္သစ္စာရဲ႕ အေငြ႕အသက္ကိုလည္း ခံစားလို႔ ရလိုက္ပါတယ္။
ReplyDelete